lundi 21 janvier 2019

Black Manbas on the watch

The "Blacks Manbas" (the most powerful snake of Africa) are a unit of women fighting against poachers. It was created in 2012, a bad year for the rhinoceros when 688 of them were killed in Kruger Park.


This brigade composed only of women intervenes in the Balule reserve without arms apparent. They know the practices of poachers. They travel the reserve by jeep on the roads most used by poachers. Their goal is to be as mobile as possible to prevent them from acting. They remove the traps, search for footprints or open fences in order to spot the suspects even before he can commit the irreparable.When ot is the case, they will ressort to deploying reinforcements with dogs and a helicopter.


The role of the Black Manbas is deterrent and preventive, their tactics of harassment works, the success rate of the attacks has significantly been reduced.These past hundred days, no rhinoceros has been killed in the guarded area.
Serpents contre braconniers

Une unité de femmes,« les Blacks Manbas » (allusion au plus puissant serpent d’Afrique) lutte contre le braconnage .L'unité a été créée en 2012, année noire pour les rhinocéros où 688 d’entre eux avaient été tués, la plupart dans le Parc Kruger.


Cette brigade composée uniquement de femmes agit dans la réserve Balule sans armes apparentes. Les employées connaissent les habitudes des braconniers. Elles parcourent la réserve en jeep sur les routes qu’ils empruntent . Leur but est d’être le plus présentes possible afin d’empêcher les braconniers d’agir. Elles retirent les pièges installés, cherchent des traces de passage ou des barrières ouvertes afin de repérer les suspects avant même qu'ils ne commettent l’irréparable. Dans le cas contraire, les grands moyens sont employés, avec des renforts ainsi que des chiens et un hélicoptère.


Le rôle des Black Manbas est dissuasif et préventif et leur tactique de harcèlement fonctionne, le nombre d'attaques a nettement diminué et au cours des cents derniers jours, aucun rhinocéros n’a été tué dans la zone surveillée.


Chloé


Source:

lundi 14 janvier 2019

Another grueling year for South Africa?

For many South Africans, 2018 proved to be an extremely tough year, with plenty of challenges. Two renowned psychics have shared their thoughts about the new year.


According to Ursula Wania, a tarot card reader for 25 years, South Africa is holding its breath before the general elections in May. The cards didn't say good things, business in South Africa will die after the departure of foreign investors, property will decline in value so the economy will suffer, and many nationals will leave the country in increasing numbers after the elections. It is going to be a horrible year for the country.


As for Janette McKenzie, a psychic and clairvoyant for more than 30 years, she said people need somebody who loves his country and his people, an honest leader. Her only prediction is the Parliament will be split this year.



Une autre année éprouvante pour l'Afrique du Sud ?


Pour beaucoup de Sud-Africains, 2018 s'est avérée être une année extrêmement difficile,ponctuée de nombreuses épreuves.


Deux voyantes sud-africaines renommées font part de leurs réflexions sur cette nouvelle année.


Pour Ursula Wania, qui lit dans les cartes de tarot depuis 25 ans, l'Afrique du Sud est dans une période d'attente concernant les élections générales de mai prochain. Les cartes ne disent rien de bon, les affaires du pays péricliteront après le départ des investisseurs étrangers, la valeur de la propriété diminuera et l'économie déclinera et de nombreux Sud-Africains émigreront, encore plus après les élections. Ce sera une année terrible pour le pays.


La deuxième, Janette McKenzie, médium et voyante, exerce depuis plus de 30 ans et veut être le porte-voix du peuple. Pour elle, les gens ont besoin de quelqu'un qui aime son pays et son peuple, un dirigeant politique honnête. Elle prédit un Parlement divisé cette année.


Ethan


Source: https://bit.ly/2AsEkFO

Sport brings people closer

There are few moments in history when a sport can not only unite a nation but also define it. Segregation between black and white populations was established from 1948 to 1991 inSouth Africa. that was why the country was excluded from the first two rugby world cups. The 1995 World Cup was the first major tournament hosted by a unified South Africa and a sign of the changing times following by the recent end of apartheid.h


Foreign journalists said that this sporting event was a far cry from a mere sporting event, it was also a political significant and emotional moment for South Africa. For the population thiswas a turning point for this country and it changed the lives of South Africans. This eventreverberated around the world and made history.


Le sport rapproche les peuples


Il y a peu de moments dans l'histoire où un sport peut non seulement unir une nation, mais aussi la définir.


De 1948 à 1991, un régime de ségrégation ou Apartheid a régné en Afrique du Sud, séparant populations noire et blanche. C'est pourquoi le pays avait été exclu des deux premières coupes du monde de rugby.


La Coupe du monde de 1995 était le premier tournoi majeur organisé par une Afrique du Sud unifiée et un signe de l'évolution des temps après la fin récente de l'apartheid.


Les journalistes étrangers ont déclaré que cet événement sportif bien plus qu'un événement sportif, un moment politique significatif et bouleversant pour l'Afrique du Sud. Pour la population, cette coupe du monde a constitué un tournant et a changé la vie.


Cet événement a fait du bruit partout dans le monde et est entré dans l'histoire de l'Afrique du Sud.


Ethan


Sources :

· https://edition.cnn.com/2018/11/29/sport/south-africa-springboks-world-sport-25-spt-intl/index.html



· https://abcnews.go.com/International/nelson-mandela-1995-rugby-world-cup-south-africa/story?id=12789149

A special friendship


Craig foster said he developed an amazing relationship with an octopus, during his daily dives into the Atlantic side of the Cape Peninsula. For almost a year Mr. Foster had the privilege of visiting an octopus. When the fish became accustomed to his visits, he totally trusts him. When Mr. Foster dived to hunt, the octopus followed him like his friend or his son. The relationship was so strong that the octopus brought Mr. Foster into its secret world.


During his experience Mr. Foster could observe that the life of a fish is so detailed and crazily connected to everything around it. He could also observe that humans are not on a shark's menu, because he could serenely meet a few times with great white sharks deemed to be aggressive hunters of human flesh.

Ethan


Une amitié très spéciale


En Afrique du Sud, Craig Foster a déclaré avoir développé une relation étonnante avec une pieuvre lors de ses plongées quotidiennes sur la côte atlantique de la péninsule du Cap.


Pendant presque un an, M. Foster a eu le privilège de « rendre visite » à une pieuvre. Quand l'animal s'est habitué à ses visites, il lui fait totalement confiance. Lorsque M. Foster est venu en mer pour chasser, la pieuvre le suivait comme son ami ou son fils. La relation était si forte que la pieuvre a amené M. Foster dans son monde secret.


Au cours de son expérience, M. Foster a pu constater que la vie aquatique est très variée et incroyablement liée à son environnement.


M. Foster a pu également observer que les humains ne figuraient pas au menu des requins, car il a pu rencontrer plusieurs fois un grand requin blanc, qui était censé être un danger pour lui.


Ethan



Source: http:// https://www.bbc.com/news/world-africa-45967535?intlink_from_url=https://www.bbc.com/news/topics/cq23pdgvyl7t/south-africa&link_location=live-reporting-story


dimanche 13 janvier 2019

Home Affairs Minister resigns


Tuesday 13 November, Home Affairs Minister Malusi Gigaba submitted his resignation.

After being victim of blackmail because of a sex tape during eighteen months, he didn’t obey the blackmailer so the video was posted on October 28.


He was also accused of facilitating the signing of several controversial contracts when he was Minister of Public Enterprises from 2010 to 2014. Public Prrotectot Busisiwe Mkhwebane recommended


to the president to take sanctions against Malusi Gigaba for lying under oath.


Malusi Gigaba finally decided to resign “in the national interest” and to “relieve the president of unnecessary pressure”.



Démission du ministre de l’intérieur



Mardi 13 novembre 2018, Le Ministre de l’Intérieur Malusi Gigaba a présenté sa démission.


Après avoir été victime de chantage à la sextape pendant 18 mois, il n'avait pas accepté les exigences des détenteurs de la vidéo à caractère pornographique le concernant et elle avait été rendue publique le 28 octobre dernier .


Il est également accusé d’avoir facilité plusieurs contrats controversés lorsqu’il était ministre des entreprises publiques de 2010 à 2014.


La médiatrice nationale Busisiwe Mkhwebane a recommandé au président de prendre des sanctions contre Malusi Gigaba pour mensonges sous serment lors d’un procès.

Chloé


Sources :


http://www.rfi.fr/afrique/20181118-afrique-sud-deboires-malusi-gigaba-continuent


https://www.thesouthafrican.com/malusi-gigaba-met-guptas-did-nothing-wrong/


https://en.wikipedia.org/wiki/Malusi_Gigaba

FUNERAL OVERPOPULATION

Over the last few years it has become increasingly difficult for SouthAfrican families to find a place ro bury their loved ones. In Johannesburg, 60 graves are reopened each week a place. For cultural or religious reasons, some families refuse cremation.


This funeral overpopulation affects other cities in South Africa, some municipalities consider making incineration compulsory.



SURPOPULATION FUNÉRAIRE

Ces dernières années, il devient de plus en plus difficile pour les familles sud-africaines de trouver des endroits où enterrer leurs proches. A Johannesburg, 60 sépultures sont rouvertes chaque semaine.
Pour des raisons religieuses ou culturelles, les familles refusent de recourir à la crémation.



Ce problème de surpopulation funéraire touche d’autre villes sud-africaines certaines municipalités envisagent donc de rendre obligatoire l’incinération.


Chloé

http://fr.africanews.com/2018/12/08/afrique-du-sud-les-cimetieres-etouffent/

lundi 7 janvier 2019

Segregation at the beach?

On the evening of December 23, security guards were hired by local residents to clear the Clifton 4th beach of tourists.

Protesters said that black people were unfairly targeted. But the firm claimed they closed the beach to protect residents from crime.


Ségrégation sur la plage ?

Le soir du 23 décembre, des agents de sécurité ont été engagés par des résidents pour expulser les touristes de la plage 4 de Clifton.

Des manifestants prétendent que les personnes noires ont été injustement ciblées, mais la société de gardiennage affirme que la plage a été évacuée pour protéger les riverains contre des actes de délinquance.

Nolann



Source : https://www.bbc.com/news/world-africa-46709435?intlink_from_url=https://www.bbc.com/news/topics/cq23pdgvyl7t/south-africa&link_location=live-reporting-story